Saturday, February 26, 2011

Nhớ cố hương

Tĩnh Dạ Tứ


Sàng tiền minh nguyệt quang
Nghi thị địa thượng sương
Cử đầu vọng minh nguyệt
Đê đầu tư cố hương


Lý Bạch



Dịch thơ: 

Xúc Cảm Đêm Trăng


Đầu giường trăng tỏ rạng
Đất trắng ngỡ như sương
Ngẩng đầu nhìn trăng sáng
Cúi đầu nhớ cố hương